等得有夠久,最新一集「神奇樹屋」

這書一出版,因為用詞淺顯,說的是一對兄妹穿梭時空,到世界各地冒險的故事,既有驚險情節,又有豐富的常識,很受小讀者和父母的歡迎,不但迅速在美國竄紅,也立刻被世界各國出版社引進。
  • 文/ -
  • 2017-05-18 (更新:2017-05-18)
  • 瀏覽數8,410

《神奇樹屋》小天下總編輯 李黨 推薦

第53集《神奇樹屋》按照出版規劃,原本應該在三月底出版,但插畫家因為家庭因素,延到六月才能出書。這期間,我接到無數小朋友的垂詢,殷切關注神奇樹屋的出版動態。

就國內書市來說,不管是成人書或兒童書,大概都很難找到這樣一大套由兩位主角從頭到尾貫穿,已經出版了五十多集,依舊持續發展的系列吧?

讀者的喜好、支持,當然是發展長系列的功臣,這套書的正體中文版到目前的累積印量已經超過200萬冊,若是到圖書館借這系列書,書架上經常只有零星幾本,想要完整看完難度很高。所以每年的台北書展,我們經常看到手持購書清單的小讀者,站在「神奇樹屋」系列前,按編號選取他沒讀過的那幾集。而有些家長因為孩子實在太喜歡閱讀了,乾脆一套套的購買。

 

距離第一本出版1992年,今年剛好25年了

說來《神奇樹屋》是一套老書了,這書一出版,因為用詞淺顯,說的是一對兄妹穿梭時空,到世界各地冒險的故事,既有驚險情節,又有豐富的常識,很受小讀者和父母的歡迎,不但迅速在美國竄紅,也立刻被世界各國出版社引進。

正體中文版的《神奇樹屋》則一直要到2005年才出現。為什麼這樣一套炙手可熱的書,台灣童書出版社會視而不見呢?這其中有幾個原因:一是過往的台灣童書,除了老牌的《亞森羅蘋》和《福爾摩斯》,長系列的書通常經營不起來;其次是這套書的原版黑白插圖不太精緻,紙質也不好,加上頁數不到一百頁,彼時國內橋梁書還不被重視,很難經營。

 

為國內小讀者重新繪製更增添中英對照

小天下《神奇樹屋》的成功,在於引進時,並不只是將英文譯成中文而已,而是重頭到尾整本加以改造,找了國內插畫家重新繪製彩色插圖,讓圖像的表現更被國內小讀者接受。而頁數不夠多的問題,原本想仿效日本版,兩集併為一書,但後來諮詢書店意見,大家建議出版中英對照版本。因為這套書的英文用字淺顯,也很適合語文學習。

這樣改造的結果,連原作者瑪麗.波.奧斯本都誇說台灣版是全世界最漂亮的版本。

暑假將屆,為選擇孩子的讀物煩惱?選《神奇樹屋》就對了,保證中低年級、不分男生或女生,都會愛不釋手。

內文圖檔

小天下出版《神奇樹屋》作者:瑪麗.波.奧斯本

《神奇樹屋》購買傳送門:
小天下 https://goo.gl/CDiwjm
博客來 https://goo.gl/v7FjtO
金石堂 https://goo.gl/oDHHvO
誠品  https://goo.gl/CMF2pT

 

 

Photo:jutheanh, CC Licensed.

數位編輯:吳佩珊、王信惠

本站提供網路意見交流,以上文章屬作者個人意見,不代表未來親子學習平台立場
成為未來親子 Line好友,看更多教養好文及最新教育資訊喔!


未來親子六星會員超回饋 立即加入

延伸閱讀

逛逛書店
逛逛書店
逛逛
書店