孩子的天賦要怎麼看出來?才華不一定會明顯外露,需要靠大人們長期深入且細緻的觀察

當孩子在課業上表現不突出,也不要低估他在內的諸多創意潛力。《樹》與《蜜蜂》的作者,來自波蘭的畫家彼歐茲.索哈說他自小是一個功課不好的孩子,因為不喜歡聽課所以上課多在塗鴉,也逐漸對畫畫產生興趣。藝術學院畢業後,他為波蘭的多家報紙、雜誌繪製插圖和漫畫,後來更轉至童書繪畫領域...

回想起當年翻譯《蜜蜂》,覺得沒什麼困難,結果翻沒幾頁,生物知識就告一段落了!緊接著是一連串的西方傳說故事和眾神,查閱了這些神話和神仙的譯法,我跟編輯說:too western 。 

內文圖檔

第二關是養蜂人的各種道具,這可不能刷子篩子網子架子就解決。比起上網查資料,我喜歡問第一線的人員,他們的稱法是最前線的用法。我去找了南投的蜂農,拿著圖片問他這些工具他們怎麼稱呼。就像動物園的相關名稱,台北動物園非洲區區長就是諮詢的好對象。 

內文圖檔

翻譯《樹》,對我這個森林系友,應該更有信心才是。結果,木建築、木樂器、世界各地的各種樹,翻譯是一回事,查著查著就神遊在這些木製品的世界裡。不過,久未複習森林,還是請台灣攀樹博士藍永翔大大來幫忙審訂。他對樹木的愛,遠比我還要來得多。 

內文圖檔

無論是《蜜蜂》《樹》,內容的多元題材、生物多樣性、文化多樣性、藝術性,都遠遠超乎我的想像。能夠參與這兩本書的製作,實在是祖上積德三生有幸。 

想不到,在疫情過後的台北國際書展,還有緣分和繪者彼歐茲.索哈見面,同桌吃飯、同台對談。在國際書展的初登板,就有如此可靠的隊友,實在難能可貴。 

 內文圖檔
(左到右為:李黨總編輯、〈未來親子〉許耀雲社長、譯者林大利研究員、繪者彼歐茲.索哈、口譯陳音卉老師) 

他說,原本以為台灣沒人麼人認識他,結果來這裡卻像個大明星。畫家的簽名一點都不吝嗇,絕對把大排長龍的每一個人好好簽完、畫完、合照,每個人都至少帶一隻蜜蜂回家。他不喜歡留白,每個角落都要畫滿,休息室工作室有白板的地方,他也會忍不住提筆作畫。

I am looking forward to translating your next book!  我熱切期待地對他說。 

  內文圖檔

(彼歐茲.索哈送給林大利老師的簽繪書) 

 

內文圖檔 (書展現場的小粉絲們) 

最後一天的書展,結束前一刻依然熱鬧。書籍是承載故事、藝術、創意、與回憶的多元載體,即便電子書已是必備元素,我還是難以捨棄紙本書讓作者的知識與經驗形成一個「物」的具體存在。人的生命有限,但「物」存在的時間總是比人來要長久許多。一本書就能翻轉世界,例如達爾文的《物種源始》、林斯豪頓的《東印度水路誌》,把人類帶往下一個時代。 

去年我花了很多時間在寫科學論文,提升了自己的能力,成果也小有斬獲。今年會把寫書的比重再放多一點,研究少一點,除了欠稿還債這個原因,科學研究的結果要進到大眾的腦袋裡,才是知識旅程的歸宿。 

目前我正在寫的書有六本,有鳥書、有個人經歷、有歷史書,除了我的專業知識,我還希望多加些不同領域看到的常識、莫名其妙的冷知識、無俚頭的冷笑話、還有讓你想忘也忘不掉的新梗。稿這麼多花招,我只想讓大家知道,這個世界的知識領域就是如此有趣、如此密不可分、如此緊密連結,有了這麼多的書都還是寫不完。 

下次書展再會!敬請期待! 

 

內文圖檔

樹(繪者訪臺獨家手繪版,加贈限量熊熊帆布袋) 

博客來:http://bit.ly/3CBTkBb 

誠品:http://bit.ly/3iv1zbG 

momo:http://bit.ly/3IAHZoU 

 

內文圖檔

蜜蜂(繪者訪臺獨家手繪版,加贈限量熊熊帆布袋) 

博客來:https://bit.ly/3CZkTVB 

誠品:http://bit.ly/3QAcFsw 

momo:http://bit.ly/3XfgDsA 

 


圖片提供:phptpAC、小天下
數位編輯:艾瑞卡

 

本站提供網路意見交流,以上文章屬作者個人意見,不代表未來親子學習平台立場
成為未來親子 Line好友,看更多教養好文及最新教育資訊喔!


未來親子六星會員超回饋 立即加入

延伸閱讀

逛逛書店
逛逛書店
逛逛
書店