很多讀者可能將「葛瑞的囧日記」系列定位成青少年讀物。但大朋友為什麼就不適合讀呢?也許是先入為主了。身為企業英文教師,且讓我分享一下教學現場的畫面。
你們或許很難想像,知名企業的工程師、業務和專案管理人員像學童那樣興奮的參與小組活動,整間教育訓練室裡,英文單字和句子的聲音此起彼落。
「bubble gum應該在這邊啦!」
「這邊有noise」
氣氛熱絡,互動豐富的閱讀活動,我選用的教材正是「葛瑞的囧日記」系列書。我看中的是這系列作品老少咸宜的魅力,正因為題材輕鬆有趣,時常是大家的共同經驗,例如:家中大小事、學校選幹部,還有第十二集的家庭旅行,相信一定可以讓大朋友快速進入情境,回到青少年時候看世界的心情。
除此之外,作者的用字也正是多數臺灣英文學習者需要學習的生活口語化表達。我會這麼說,是因為見過太多單字量龐大卻無法輕鬆說話的臺灣學生。
就讓我們看看十二集的一些好例子:
每次爸媽看到當年蜜月地點的電視廣告,就在孩子面前大晒恩愛。如何用英文表達?
“Every time an ad for that place comes on TV, the two of them get all kissy-faced.”
Come on TV 出現在電視上
Kissy-faced 一臉恩愛陶醉,卿卿我我的樣子
更可愛的是,伴隨文字的插圖畫的是爸媽手牽手啾啾(親親嘴),寫著smooch。
Smooch就是中文親嘴「啾啾」聲的完美英文對應字。
以上這些都是非常生活化,但在學校課本上學不到的。就算在影集電影中,也可能因為不認識這些字而倏忽即逝,而錯過這些小小笑點帶來的樂趣,與學習這些字的契機。讀「葛瑞的囧日記」,則是輕鬆自然就學到了。
再來幾個片語的例子:
媽媽提了個餿主意,葛瑞很驚訝老爸竟然跟著老媽起舞。我們可能直覺會說:
It was a terrible idea. I was surprised Dad agreed with it.
作者用了「on board」這個片語,代表認同與支持,更口語:
I was surprised Dad was on board with it.
葛瑞希望兄弟們幫他勸勸爸媽,我們大概會想用「說服」這個字──persuade。作者用的是「help me talk some sense into Mom and Dad」,代表勸爸媽理智思考。句子拉長了,但也更親切,更生動,更像我多數美國朋友會講的話。
身為會議口譯員和英文教師這樣理應對於英文知識無所不包的角色,我仍然從「葛瑞的囧日記」學到很多。不論是生活中的小幽默或是口語英文用字和美國人的文化觀點皆然。
再次推薦給大家,建議閱讀方式如下:
大朋友和小朋友可以一同閱讀中文版,先享受故事,再對照後方的英文參照學習,是很不錯的親子共學模式。英文能力比較進階的讀者不妨直接閱讀後面附的英文,一旁的單字解析簡單清楚有幫助。
所以說,「葛瑞的囧日記」的讀者究竟是誰呢?小朋友、青少年,還是大朋友呢?
我想,是你心裡住著的那位青少年,還有想輕鬆快樂學英文的你。
※您可能還有興趣的文章有...>>
兒童英文學習家長必拿懶人包:英文學習的7個關鍵問題,家長一定要知道!
雙語讀本 閱讀愈有趣:建立英文感 跨文化學習
※學習生活化英文: 博客來➽ https://goo.gl/Zw4kxT 金石堂➽ https://goo.gl/PdXBGA 誠品➽ https://goo.gl/a6YwPx 小天下官網➽ https://goo.gl/pJUF9B
熱門商品