學習外語,和世界有更多對話

學習外語有趣的地方,一定不是在課堂裡查單字、記文法,而是與人真實對話的成果驗收。再進一步,學習不同的語言後,才發現文化背景的差異之下,使用的話語也會有不同習慣。
  • 文/ 書摘
  • 2016-05-20 (更新:2016-05-20)
  • 瀏覽數2,128

文/陳聖元

 

學習外語,是為了真實的對話

學習外語有趣的地方,一定不是在課堂裡查單字、記文法,而是與人真實對話的成果驗收。再進一步,學習不同的語言後,才發現文化背景的差異之下,使用的話語也會有不同習慣。 

 

土耳其人說: 有煩惱時,就讓它過去吧  

我發現土耳其人的日常對話當中,就有一些特殊的用語。 他們有許多的問候或祝福語,像是「Geçmiş olsun」,意即「讓它過去吧」。當朋友生病了,或是正處於一個艱難的時期,例如期末考,你都可以對他說Geçmiş olsun,願他的病痛快些過去,或願他能盡快撐過期末考的準備日子。

又或是像我正為申請居留證的事情煩得焦頭爛額時,朋友聽聞後一定會送上一句 Geçmiş olsun,表達他對你的關心。我慢慢察覺到,土耳其人的話語裡很注重禮貌與關懷,如果沒有在適當的時機說出口,很可能會冒犯到他們。(不了解這種文化的外國人當然另當別論。) 聽見別人打噴嚏的時候,周遭的人總會接著回應:「Çok yaşa.」很多國家都有這樣的文化,比如英文的Bless you;不同的是,Bless you是上帝祝福你的意思,而Çok yaşa的字面意思是─祝你長命百歲。打噴嚏的人也會回應:「Sen de gör.」

 

最特別且溫暖的語言  

身為一個東方面孔,在土耳其說著土耳其語,對我來說是個意想不到的人生經驗。對此,我時常感到慶幸。因為說著他們的語言,確實拉近了與當地人的距離,他們也會把你當成一分子,我更能藉此理解原本身為外國人不太能感受到的語言文化。

土耳其人不一定是最善於溝通的民族,但他們說話的方式,或許是世界上最特別且溫暖的。對於說著土耳其語的自己人,他們永遠把窩心的問候與祝福掛在嘴邊;對於語言不通的外國人,他們也不吝於展現土耳其民族的好客與熱情,聊得愉快就請你喝杯茶,甚至邀你到家裡用餐。常常只是問個路而已,平白無故好幾個小時就過去了。

土耳其人在某種程度上跟亞洲人有些相像,他們很愛問你從哪裡來,今年幾歲,有沒有男女朋友,對你的身材品頭論足,甚至想知道薪水多少。或許對某些人來說是一種冒犯,但當我更了解土耳其人,我知道這是他們真心想和你做朋友,想了解你,和你拉近距離,並不是有意窺探你的隱私。 有別於日、韓文中廣泛且必須使用的「敬語」,以表達對長輩的尊敬;土耳其語則是在日常對話中大量使用這些祝福與問候詞,不論尊卑,展現的是土耳其人的團結一致,以及對人的關懷。 

 

不說再見,就微笑著走吧

和土耳其人說話,常常覺得很戲劇化,什麼「我的生命」、「我的小羔羊」、「讓它過去吧」、「願阿拉成全」,這些話一開始讓我覺得很尷尬。但不知從何時開始,我才體認到,那些我認為多餘且難為情的話語,真正是一種拉近人與人距離的方式。

當我生病或身陷麻煩時,土耳其朋友的一句Geçmi olsun,總會讓我覺得很窩心;當我煮台灣料理給他們吃的時候,喜歡聽他們對我說Elinize sağlık。 等回到台灣,發現在辦公室打噴嚏沒人理你,吃飯前不用說任何話就開動,不會有人在你工作時在意你的狀況,對你說Kolay gelsin,竟然有些不習慣與落寞。文化影響的說話習慣,只有在瞬間轉換的那一刻能夠深切體會。

然而,我最喜歡土耳其語道別的方式,互相說再見時,他們會說:「Güle güle.」意思是─微笑著走吧。 


摘自 陳聖元《呢喃中的土耳其》/遠流出版

Photo:Lucas,CC Licensed.
數位編輯整理:吳羽茜

本站提供網路意見交流,以上文章屬作者個人意見,不代表未來親子學習平台立場